Ende dieses Seitenbereichs.

Beginn des Seitenbereichs: Inhalt:

Zeile

Zeile: zwischen den Zeilen lesen

Umschreibung: auch das nicht ausdrücklich Gesagte (in einem Text oder Gespräch) verstehen [DUR: Zeile]; nicht nur das Gesagte, sondern auch das Gemeinte verstehen [Fr: Zeilen]

Analyse der Bedeutung: Die Zeile bezeichnet seit dem 16. Jh. eine 'geschriebene oder gedruckte Buchstaben-, Wortreihe' [Pf: Zeile]. Ein Text wird also in Zeilen geschrieben, welche die Buchstaben geradlinig ausrichten. Wenn man einem Text einen zusätzlichen Bedeutungshorizont abgewinnen kann, der ihm zwar innewohnt, aber nicht explizit formuliert wird, so liest man im übertragenen Sinn zwischen den Zeilen jene Information, die auf den Zeilen mitgemeint bzw. angedeutet wird. [WH] - Realienkundliches: Im Mittelalter wurde tatsächlich zwischen den Zeilen geschrieben: In Interlinearversionen wurden lateinische Texte mit deutschen Wort-für-Wort-Übersetzungen zwischen den Zeilen versehen. Die Redewendung geht allerdings nicht auf diese Glossen zurück, sondern entwickelte sich erst im 19. Jh. [Rö: Zeile]. - Entstehungszeit: 19. Jh. [Rö: Zeile] - Semantische Prozesse: phraseologisiert - Interlingual Kompatibles: engl. to read between the lines [dict.cc]; isl. að lesa á milli línanna [dict.cc]; swe. att läsa mellan raderna [dict.cc]; nor. å lese mellom linjene [WH]; fr. lire entre les lignes [dict.cc]; ita. leggere tra le righe [dict.cc] - Querverweise: zwischen den Zeilen stehen

 

* * *

 

Zeile: zwischen den Zeilen stehen

 

Umschreibung: (in einem Text) nicht direkt gesagt, aber doch darin zum Ausdruck gebracht werden [DUR: Zeile]; gemeint, aber nicht wörtlich ausgedrückt [Fr: Zeilen]

Analyse der Bedeutung: Ein Text wird für gewöhnlich in Zeilen geschrieben, welche die Buchstaben geradlinig ausrichten. Wenn man einem Text einen zusätzlichen Bedeutungshorizont abgewinnen kann, der ihm zwar innewohnt, aber nicht explizit formuliert wird, so steht diese Information im übertragenen Sinn zwischen den Zeilen und muss vom Leser aus dem Text extrahiert und verstanden werden. [WH] - Realienkundliches: Zu den Interlinearversionen vgl. Realienkundliches beim Beleg zwischen den Zeilen lesen - Semantische Prozesse: phraseologisiert - Interlingual Kompatibles: engl. between the lines [dict.cc]; port. nas entrelinhas [dict.cc] - Querverweise: zwischen den Zeilen lesen

 

* * *

 

Projektleitung

Ao. Univ.-Prof. i.R. Dr.

Wernfried HOFMEISTER



Ende dieses Seitenbereichs.

Beginn des Seitenbereichs: Zusatzinformationen:

Ende dieses Seitenbereichs.