Ende dieses Seitenbereichs.

Beginn des Seitenbereichs: Inhalt:

wetten

WETTEN: so nicht gewettet haben

 

Umschreibung: so geht es nicht, so war es nicht abgemacht [DRW, 867]; das war nicht vorgesehen [Rö, 1722]; das ist nicht unsere Abmachung, das entspricht nicht meiner Meinung, dabei lasse ich es nicht bewenden, auf diese Weise ist die Sache nicht zu erledigen [Kü]

Historische Analyse: Ursprünglich bezog sich der Phraseologismus auf den Inhalt einer Wette [vgl. Rö, 1722]: Das Moment der gebrochenen Abmachung motivierte die übertragene Bedeutung. [JE] - Entstehungszeit: seit dem 17. Jh. [Rö, 1722] - Gebräuchlichkeit: ugs. [DRW, 867] - Faux Amis: - Fremdsprachen:

 

* * * 

Projektleitung

Ao. Univ.-Prof. i.R. Dr.

Wernfried HOFMEISTER



Ende dieses Seitenbereichs.

Beginn des Seitenbereichs: Zusatzinformationen:

Ende dieses Seitenbereichs.