Mord und Totschlag
Mord und Totschlag: (etw. gibt) Mord und Totschlag
Umschreibung: (es gibt) große Aufregung, heftigen Streit [Vgl. eWDG: Mord; vgl. DUO: Mord]
Analyse der Bedeutung: Das maskuline Substantiv ‚Mord‘ im wörtlichen modernen Sinne von ‚vorsätzliche (heimliche) Tötung‘ weist innerhalb des germ. Sprachraumes die Formen ahd. mord, mhd. mort, asächs. morð, aengl. morþ, mnd. mōrt, mnl. moort bzw. mort, nl. moord, afries. morth, anord. morð und schwed. mord (ausgehend von germ. *murþa-) auf. Über die Parallele zu aind. mṛta- (‚Tod‘) lässt sich auf die ie. Wurzel *mer(ə)- (‚sterben’) schließen. Es wird angenommen, dass mit dem Maskulinum ‚Mord‘ zunächst auf den ‚Tod‘ verwiesen wurde, bevor damit kurze Zeit später auf eine ‚besonders bösartige Tötung‘ bzw. ‚heimliche, vorsätzliche Tötung‘ referiert wurde. Das Substantiv ‚Totschlag‘ zeichnet sich hingegen durch Öffentlichkeit und nach germ. Recht Sühnbarkeit aus. Um 1200 taucht anstelle von lat. homicidium die Bezeichnung ‚Totschlag‘ neben Mannschlacht auf. Der Phraseologismus ‚Mord und Mannschlacht‘ bezieht sich ab 1200 allgemein auf Tötungsdelikte, bevor dieser ab dem 14. Jh. durch die Paarformel ‚Mord und Totschlag‘ abgelöst wird. Ab dem 16. Jh. lässt sich die übertragene Bedeutung (s. o.) beobachten. [Vgl. WPE: Mord; vgl. HRG-AD: Mord und Totschlag]. - Entstehungszeit: 16. Jh. [HRG: Mord und Totschlag] -
Realienkundliches: Die Leges Langobardum um 643 nennen ‚Mord‘ bzw. morth im Sinne von ‚böswillige, vorsätzliche Tötung; heimliche Tötung im Gegensatz zum offenen Totschlag; Tötung aus niederen Beweggründen; bei gebotenem Frieden kann auch eine nicht tödliche Verletzung als Mord bezeichnet werden; als todeswürdiges Verbrechen Gegenstand der Hochgerichtsbarkeit‘ [DRW-WA: Mord I]:
de morth. si quis homicidium in absconse penetrauerit in barone libero aut seruo uel ancilla, et unus fuerit aut duo tantum, qui ipsum homicidium fecerint, noningentos solidos conponat (LegLangob.(Beyerle) 20) [DRW-WA: Mord I]
Diastratik: umgangssprachlich [eWDG: Mord] - Semantische Prozesse: phraseologisiert; Zwillingsformel (Mord und Totschlag); sprichwörtliche Redensart (es gibt Mord und Totschlag) - Interlingual Kompatibles: engl.: all hell will be let loose [PONS]; nl.: daar komt moord en doodslag van [PONS]; slowen.: prepirajo se na smrt [PONS] - Figuriertheit: Hyperbel; Drastik
* * *