Feld
Feld: auf dem Felde der Ehre fallen (bleiben)
Umschreibung: 1. den Soldatentod sterben [WFR S. 369]; Gebräuchlichkeit: veraltet
* * *
Feld: das Feld behaupten (behalten)
Umschreibung: 1. das bisher Erreichte behalten, nicht geschlagen werden [WFR S.369]; 2. eine Stellung gegen die Konkurrenz halten [PCRe];
Historische Analyse: 1. 'das Feld behaupten, beherrschen' - sich auf dem Platze behaupten und den Feind zum Weichen nöthigen [H1 S.770]; 2. Der Feind getrauet sich nicht, das Feld zu halten, wenn er sich in befestigte Örter wirft. [...] Das Feld behalten, behaupten, den Sieg davon tragen; im mittlern Lateine campum obtinere. [Adel]; - Fremdsprachen: 1. engl.: to be king on the mountain [USA]; stand one's ground [PCOx];
* * *
Feld: das Feld beherrschen
Umschreibung: 1. anerkannt, tonangebend, einflussreich sein [WFR S.369]; Fremdsprachen: 1. engl.: to lead the pack [USA];
* * *
Feld: das Feld gewinnen
Umschreibung: 1. Sieger werden, siegreich sein [WFR S.369]; Gebräuchlichkeit: nicht gebräuchlich
* * *
Feld: das Feld räumen (od. jemandem überlassen)
Umschreibung: 1. seinen Platz freigeben (od. jemandem übergeben) [WFR S.369]; 2. vor jemandem weichen [Kü];
Historische Analyse: 1. abziehen [R S.431]; 2. Das Feld räumen, verlieren. [Adel]; - Entstehungszeit: 1. ab 1950 [Kü]; - Fremdsprachen: 1. engl. to clear the playing field [USA]; hand over to sb.; leave sb. a clear field [PCOx]; 2. vgl. frz. 'vider les lieux' (wörtl. 'den Ort verlassen') [R S.431];
* * *
Feld: etw. ins Feld führen
Umschreibung: 1. (als Argument) anführen, behaupten [WFR S.370]; 2. etw. als Argument benutzen, mit etw. argumentieren [GÖ S.53]; 3. zum Beweis heranführen [R S.431]; 4. vgl. 'etw. ins Treffen führen' [];
Historische Analyse: 1. Schlachtfeld gemeint []; - Fremdsprachen: 1. engl.: to bring something to table [USA];
* * *
Feld: im (in) weiten (weitem) Feld stehen
Umschreibung: 1. völlig ungewiß sein; Gebräuchlichkeit: veraltet
* * *
Feld: im Feld stehen
Umschreibung: 1. an der Front sein [WFR S. 370]; Gebräuchlichkeit: veraltet
* * *
Feld: ins Feld ziehen (rücken)
Umschreibung: 1. an die Front gehen [WFR S. 370];
Historische Analyse: 1. an die Front gehen [WFR S.370]; 2. 'zu Felde gehen, ziehen' [H1 S.770]; übertragene Bedeutung?? vgl. 'zu Felde ziehen'kein Eintrag - Gebräuchlichkeit: veraltet
* * *
Feld: jemandem das Feld streitig machen
Umschreibung: 1. gegen jemanden als Rivale oder Konkurrent auftreten [WFR S.369];
* * *
Feld: jemanden aus dem Felde schlagen
Umschreibung: 1. jemanden besiegen, vertreiben [WFR S.370];
Historische Analyse: 1. 'der Feind wurde aus dem Felde geschlagen, musste das Feld räumen' - musste weichen [H1 S.770]; 2. In noch engerer Bedeutung bezeichnet es den Platz, welchen zwey Heere in der Schlacht einnehmen. Der Feind wurde aus dem Felde geschlagen. [Adel]; - Fremdsprachen: 1. engl.: to clear someone from the field [USA]; eliminate sb.; get rid of sb.; [PCOx]; 2. vgl. frz. 'mettre quelqu'un en déruote' (wörtl. 'jem. zum Rückzug zwingen') [R S.430f.];
* * *
Feld: zu Felde ziehen für (gegen) jemanden (etwas)
Umschreibung: 1. energisch auftreten, kämpfen für (gegen) [WFR S.370]; 2. gegen etwas aktiv werden, etwas zu bekämpfen versuchen [GÖ S.54];
Historische Analyse: 1. Im Frühlinge pflegen die Truppen in das Feld zu rücken, in das Feld zu ziehen, s. Feldzug. [Adel]; - Fremdsprachen: 1. engl.: to go to the mat for someone [USA]; crusade against/for sb./sth. [PCOx];
* * *