Ende dieses Seitenbereichs.

Beginn des Seitenbereichs: Inhalt:

Schlag

Schlag: ein (harter/ schwerer) Schlag (für jemanden sein)

 

Umschreibung: 1. trauriges, einschneidendes Ereignis, das jemanden sehr hart trifft [DU BWB, S. 772]; 2. Schock, Tragödie, Trauma, Unglück, Unheil [DU BWB, S. 772]

Historische Analyse: Im Boxkampf hart und ungedeckt getroffen werden. [W.]

 

* * * 

 

Schlag: ein (vernichtender) Schlag gegen jemanden (sein)

 

Umschreibung: 1. einem Gegner, Widersacher durch einen Angriff, durch gezieltes Vorgehen eine vernichtende Niederlage beibringen, ihn damit bezwingen [DU UWB, S. 1323] 2. niederschmetterndes Ereignis [W.]; 3. Ereignis, das schwer wiegende Folgen nach sich zieht [W.]

Historische Analyse: Im Boxkampf: Schlag, der den Gegner in die Knie zwingt, der ihn kampfunfähig macht. [W.]

 

* * * 

 

Schlag: ein Schlag ins Gesicht für jemanden (sein)/ jemandem ins Gesicht schlagen

 

Umschreibung: 1. empfindliche Kränkung [Kü]; 2. eine äußerst unangenehme Überraschung, eine schwere Beleidigung, eine öffentliche Kränkung [Rö]; 3. jemanden schwer beleidigen. Der Schlag ins Gesicht gilt als tätliche Beleidigung [Kü]; 4. [für jemanden] eine schwere Kränkung, Brüskierung sein [DU RW, S. 664]

Historische Analyse: Ein Schlag ins Gesicht bedeutet im Boxsport einen schweren Treffer mit erhötem Risiko k.o. zu gehen und bringen dem Gegner Punkte in der Wertung. [W.] - Entstehungszeit: Seit dem 19. Jh.[Kü]

 

* * * 

 

Schlag: einen Schlag bekommen

 

Umschreibung: 1. einen Denkzettel verpasst bekommen [W.]; 2. etwas läuft nicht, wie erwartet [W.]

Historische Analyse: Im Boxkampf vom Gegner getroffen werden. [W.]

 

* * * 

 

Schlag: jemandem einen (herben/verheerenden) Schlag versetzen

 

Umschreibung: 1. jemanden sehr enttäuschen, vor den Kopf stoßen, eigentlich unvermutet angreifen, Schmerzen zufügen [Rö]; 2. für jemanden eine bittere Enttäuschung sein, jemanden hart treffen [DU UWB, S. 1323]

Historische Analyse: Im Boxkampf: Den Gegner hart treffen. [W.] - Fremdsprachen: frz.: 'donner un coup a quelqu'un' [Rö]

 

* * * 

 

Schlag: mit einem Schlag

 

Umschreibung: 1. auf einmal, plötzlich [W.]; 2. plötzlich [DU RW, S. 664]

Historische Analyse: Schlag: Durch eine heftige, schnelle, ausholende Bewegung herbeigeführtes Auftreffen auf etwas, Treffen von jemandem [DU UWB, S. 1323] - Gebräuchlichkeit: ugs.

 

* * * 

 

Schlag: Schlag auf Schlag gehen/ etw. geht Schlag auf Schlag

 

Umschreibung: kein Eintrag

Historische Analyse: 1.Plötzlich geht es Schlag auf Schlag: Die längste Zeit hat das Schicksal der '2003'-Projekte in Graz keinen interessiert - jetzt auf einmal wird hektisch Inventur gemacht. [Bahnhof verliert an Farbe, KLZ, 03.03.2004] 2.Dann geht es Schlag auf Schlag. Vom Festival der Stimmen über Nina Hagen bis hin zu Konstantin Wecker, für jeden Geschmack ist etwas dabei. [Burgarena Finkenstein, KLZ, 13.08.2003] 3.In den nächsten Tagen werde es 'Schlag auf Schlag' gehen, so Lopatka. ['Keinerlei Schuldzuweisungen' in ÖVP-Wahl-Nachlese, KLZ, 10.03.2004] 4.Dank der Starthilfe aus Detroit ging es dann Schlag auf Schlag: Die kleine Schwester von Rollo wurde über Nacht ein 'Household Name', ihr Debüt 'No Angel' verkaufte sich weltweit mehr als zwölf Millionen Mal, länger als 100 Wochen hielt es sich in den Top 100 der englischen Hitparade. [Dido, KLZ, 23.02.2004] 5.Die Leute waren begeistert und kauften die Platte gleich 360.000 Mal. Von da an ging es Schlag auf Schlag. [Nach Tod der Tochter: Trauriger 65. Geburtstag für Heino, KLZ, 09.12.2003] 6.Nach einigen Hearings ging es Schlag auf Schlag und seit kurzem ist Gerald Neugschwandtner als deutscher Spokesman des Pressebüros von Arnold Schwarzenegger in eine Schlüsselposition vorgerückt. [Neugschwandtner: Karriere in Arnies Wahlkampfteam, KLZ, 30.09.2003]

 

* * * 

 

Schlag: um einen Schlag

 

Umschreibung: kein Eintrag

Historische Analyse: 1.'In der Vorwoche verfehlte ich bei den Spanish Open um einen Schlag den Cut, jetzt habe ich das Selbstvertrauen für die nächsten Turniere', freute sich die Murtalerin über Platz drei in Faro. [Steinberger stand in Portugal auf dem Stockerl, KLZ, 16.03.2004] - Gebräuchlichkeit: um Haaresbreite [ ]; ganz knapp [ ]

 

* * * 

Projektleitung

Ao. Univ.-Prof. i.R. Dr.

Wernfried HOFMEISTER



Ende dieses Seitenbereichs.

Beginn des Seitenbereichs: Zusatzinformationen:

Ende dieses Seitenbereichs.