Ende dieses Seitenbereichs.

Beginn des Seitenbereichs: Inhalt:

Heft

Heft: (jemandem) das Heft aus der Hand nehmen (winden, geben)

 

Umschreibung: 1. jemandem die Leitung, die entscheidende Position wegnehmen [WFR S.372]; 2. jn. seines Einflusses berauben [Kü]; 3. jn. ausschalten, übergehen. [Kü];

Historische Analyse: 1. 'Griff (einer Waffe, eines Werkzeugs)' aus mhd. hefte, ahd. hefti [Klu]; - Entstehungszeit: 1. ab dem 19.Jh. [Kü]; - Fremdsprachen: 1. engl.: take control from sb. [PCOx]; 2. vgl. lat. (Plautus): 'eximere e manu manubrium' = jem. das Heft aus der Hand nehmen [R S.687];

 

* * * 

 

Heft: das Heft (fest) in der Hand haben (oder: halten, behalten, nicht aus der Hand geben)

 

Umschreibung: 1. die Macht haben, die Leitung von etwas tatkräftig verwirklichen [WFR S.372]; 2. jemanden beherrschen, ein Geschehen bestimmen [GÖ S.85]; 3. so viel Gewalt besitzen, dass der andere schwerlich etw. dagegen ausrichten kann [R S.687];

Historische Analyse: 1. der Waffenträger hat das Heft (Haltegriff) seines Schwertes/ eines Messers gut in der Hand und versteht somit die Waffe gut zu führen [R S.687]; 2. Man muss das Heft in der Hand behalten. Mhd.: 'Behaltent das heffte in uwer hant das uch belibe lute vnd lant.' (Dyocletian's Leben, 1575-76.) [W]; 3. das messer beim hefte haben, die obergewalt haben (vgl. das heft in händen haben th. 42, 766 unten, 767), nicht nur im hause [GR]; 4. 'Griff (einer Waffe, eines Werkzeugs)' aus mhd. hefte, ahd. hefti [Klu] - Entstehungszeit: 1. seit dem 17.Jh [Kü]; - Fremdsprachen: 1. engl.: take control; be in/keep control [PCOx]; 2. vgl. Zügel: frz. 'tenir les rênes', engl. 'to hold the reins'[R S.687]; 3. vgl. ndl. 'het heft (hecht) in handen hebben', frz. 'tenir la queue de la poêle' [R S.687];

 

* * * 

Projektleitung

Ao. Univ.-Prof. i.R. Dr.

Wernfried HOFMEISTER



Ende dieses Seitenbereichs.

Beginn des Seitenbereichs: Zusatzinformationen:

Ende dieses Seitenbereichs.